16-10-2011
Dit zegt de redactie van het blad over haar keuze om Snijders op te nemen: 'Asymptote is proud to present the work of A.L. Snijders in this appropriately clear, sober translation by Lydia Davis. Previously thought untranslatably modest and available to an English-speaking audience for the very first time, these observational masterpieces are rooted in a rich tradition of Dutch letters, and we can only hope it'll lead to wider exposure of this unique field of world literature. As Davis is a master of the 'very short story', as Snijders calls it, she is the ideal translator of these quintessentially Dutch miniatures of the quotidian and the sublime.'
In zijn nog maar korte bestaan heeft Asymptote, een internationaal online tijdschrift over literatuur in vertaling, al 200 auteurs en vertalers gepubliceerd in meer dan 30 talen. Daaronder waren niet alleen grote, 'dode' namen als Walser, Kaváfis en Saramago, maar ook jonge auteurs als Jonas Hassen Khemiri en Justin Taylor. Er is plaats voor poëzie, toneelteksten, fictie, non-fictie en essays, onder curatorschap van een internationaal team van redacteuren (uit o.a. Singapore, Engeland, Nederland) verspreid over de hele wereld (o.a. Taiwan, VS, India, Duitsland). Doordat de teksten waar mogelijk in hun originele taal (vaak ook luisterbaar) en in het Engels toegankelijk worden gemaakt, heeft Asymptote lezers over de hele wereld. Het blad heeft al veel aandacht gehad in de pers in Japan en de VS (o.a. de ParisReview, PublishersWeekly).